Il comandante del fiume

Written in Italian by Cristina Ubah Ali Farah

Add

Se pensate che mi metterò qui a recitare il mea culpa vi sbagliate di grosso. La gente si fa un sacco di idee quando mi vede: da dove vengo, chi sono i miei genitori, in che casa vivo, se vado bene a scuola. Insomma, un bel quadretto preconfezionato. Ma, dico io, una storia non si può cogliere al primo sguardo, bisogna armarsi di pazienza e mettersi in ascolto. Riconoscere, per esempio, che sono le nostre scelte a mostrare di che pasta siamo fatti. A volte si vedono immagini sacre agli angoli dei crocevia, proprio lì dove i sentieri si dividono. Qualcuno ci lascia fiori o candele votive. Ecco, anche se a me non salterebbe mai in mente di fare niente di tanto strambo, so che quelle madonnine e quei santi per molti un senso ce l’hanno. Stanno lì per ricordare ai viandanti che corrono sempre il rischio di prendere la strada sbagliata. Beh, io questo errore non lo voglio fare. Ho passato troppo tempo a rimuginare su mio padre, sul perché abbia preferito comandare un esercito anziché vivere con me e mamma in questa bellissima città. Pensavo che se persino lui, lasciandoci soli, aveva fallito, anch’io prima o poi avrei commesso un errore irreparabile. Ma la guerra cambia la natura delle persone, le loro relazioni, nessuno ne esce illeso. Zia Rosa e mamma hanno stretto un’alleanza e ci hanno cresciuti a suon di storie e canzoni. Le favole non sono poi così diverse dalla vita reale. Il comandante del fiume ha il compito di proteggere la gente del villaggio dai coccodrilli e, per assolverlo, può contare soltanto sulla sua capacità di distinguere il bene dal male. Riuscirà nel suo difficilissimo incarico? Dopo tutto quello che ho combinato posso pure confessare che, in fondo, sapevo fin troppo bene come erano andate le cose. Ma un conto è intuirla, la verità, un altro è dirla ad alta voce. Mia madre se ne è lavata le mani e mi ha mandato in avanscoperta. Secondo me certi nodi andrebbero sciolti in casa, gliel’ho detto tante volte, bisogna essere corazzati per affrontare la realtà. Ma lei è convinta di aver preso la decisione giusta, che bisogna uscire dal guscio per farsi le ossa. 

Rimane il fatto che mi sono dovuto far bocciare, sottrarre a una punizione e persino ferire, per trovare il coraggio. Ora sono pronto. Voglio raccontare i fatti dall’inizio alla fine, spiegarli per bene. Solo mettendo le parole una dietro l’altra riuscirò a vederne il senso. Sissi sarà contenta. Lo devo soprattutto a lei, è la mia sorellina.

Published Octover 21, 2024
© 66thand2nd 2022

Commander of the River

Written in Italian by Cristina Ubah Ali Farah


Translated into English by Hope Campbell Gustafson

If you think I’m about to confess that it’s all my fault, think again. People get all kinds of ideas when they see me about where I’m from, who my parents are, where I live, whether I’m doing well in school. You know, a nice little prepackaged picture. But let me tell you, you can’t expect to understand someone’s story at first sight*you’ve got to arm yourself with patience and listen, to realize, for one, that it’s our choices that show what we’re made of. Like when there are religious icons at the corners of intersections, right where paths split. Some people leave them flowers or candles. Even though I’d never think of doing something so strange, I know those little Madonnas and saints hold a special meaning for many. They’re there to remind travelers that they’re always running the risk of making a wrong turn. Well, that’s not a mistake I ever want to make. I’ve spent too much time obsessing over my father, over why he decided to command an army instead of living with me and Mama in this beautiful city. I thought that if even he, having left us, had failed, I, too, would make an irreversible mistake sooner or later. But war changes people, their relationships*no one comes out unharmed. Zia Rosa and Mama formed an alliance and raised us on stories and songs. Fables aren’t all that different from real life. It’s the commander of the river’s duty to protect the people of the village from the crocodiles and, to do so, he can only rely on his ability to distinguish good from evil. Will he succeed in this extremely difficult role? After everything I’ve gotten into, I’ll admit that, deep down, I knew all too well how everything had unfolded. It’s one thing to sense the truth, another to actually say it out loud. My mother washed her hands of it and sent me there alone, as a scout. In my opinion, certain knots should be untied at home, and as I’ve told her many times*you need to steel yourself to face reality. But she’s convinced she made the right decision, that you need to come out of your shell to make your bones. 

The fact remains that I had to flunk a grade, dodge punishment, and even get hurt to find the courage. Now I’m ready. I want to narrate the events from beginning to end and explain them fully. Only by putting one word after another will I be able to make sense of everything. Sissi will be happy. I owe it to her above all she’s my little sister.

Published Octover 21, 2024
© Indiana University Press 2023

Der Kommandant des Flusses

Written in Italian by Cristina Ubah Ali Farah


Translated into German by Henrieke Markert

Wer denkt, dass ich ein Schuldbekenntnis abgeben werde, hat sich schwer geirrt. Die Leute machen sich alle möglichen Gedanken, wenn sie mich sehen: woher ich komme, wer meine Eltern sind, wo ich wohne, ob ich gut in der Schule bin. Doch ich sage, man kann ein Leben nicht auf den ersten Blick verstehen, man muss sich mit Geduld rüsten und die Ohren spitzen. Zum Beispiel anerkennen, dass es die Entscheidungen sind, die zeigen, wer man ist. Manchmal sieht man an einer Wegkreuzung ein Heiligenbild, genau da, wo die Wege sich trennen. Manche Leute legen dort Blumen nieder oder stellen Votivkerzen auf. Auch wenn mir nie einfallen würde, so etwas Seltsames zu tun, weiß ich, dass diese Madonnen und Heiligen für viele eine Bedeutung haben. Sie sind da, um Reisende daran zu erinnern, dass sie jederzeit Gefahr laufen, den falschen Weg zu nehmen. Diesen Fehler möchte ich nicht machen. Ich habe zu lange darüber gegrübelt, warum mein Vater lieber eine Armee anführen wollte, statt mit meiner Mutter und mir in dieser wunderschönen Stadt zu leben. Ich dachte, wenn sogar er versagt hat, indem er uns verließ, würde auch ich früher oder später einen nicht wiedergutzumachenden Fehler begehen. Doch der Krieg verändert das Wesen der Menschen, ihre Beziehungen; niemand bleibt unverwundet. Tante Rosa und meine Mutter haben sich verbündet und uns mit Geschichten und Liedern aufgezogen. Märchen unterscheiden sich gar nicht so sehr vom echten Leben. Der Kommandant Krokodilen zu schützen, und um ihn zu erfüllen, kann er sich nur auf seine Fähigkeit verlassen, das Gute vom Bösen unterscheiden zu können. Wird er seiner schweren Aufgabe gerecht werden? Nach allem, was ich verbockt habe, kann ich ruhig zugeben, dass ich im Grunde schon wusste, was passiert war. Aber die Wahrheit zu vermuten ist das eine, sie auszusprechen etwas anderes. Meine Mutter hat ihre Hände in Unschuld gewaschen und mich auf Entdeckungstour geschickt. Ich denke, manche Progesagt: Man braucht einen Panzer, um sich der Realität zu stellen. Aber sie ist überzeugt, die richtige Entscheidung wer sein Schneckenhaus verlässt. 

Bleibt noch die Tatsache, dass ich, um Mut zu fassen, sitzen bleiben, mich vor einer Strafe drücken und sogar verletzen musste. Jetzt bin ich bereit. Ich möchte alles von Anfang bis Ende erzählen, es gut erklären. Nur wenn ich ein Wort hinter das andere setze, werde ich den Sinn erkennen. Sissi wird sich freuen. Das verdanke ich vor allem ihr, meinem Schwesterchen.

Published Octover 21, 2024
© Orlanda Verlag 2024

Le commandant du fleuve

Written in Italian by Cristina Ubah Ali Farah


Translated into French by François-Michel Durazzo

Si vous pensez que je vais me mettre ici à réciter le mea culpa, vous vous trompez lourdement. Les gens se font des tas d’idées quand ils me voient : d’où je viens, qui sont mes parents, où j’habite, si j’ai de bonnes notes à l’école. Bref, une belle petite image toute faite. Mais ce que moi je dis, c’est qu’on ne peut pas comprendre l’histoire de quelqu’un au premier regard, qu’il faut s’armer de patience et se disposer à écouter. Reconnaître, par exemple, que ce sont nos choix qui montrent de quelle pâte nous sommes faits. Parfois, on voit des images sacrées là où les chemins bifurquent. Quelqu’un y laisse des fleurs ou des chandelles votives. Eh bien, quand bien même il ne me viendrait jamais à l’esprit de faire quelque chose d’aussi bizarre, je sais que pour beaucoup, ces petites madones et ces saints ont un sens. Ils sont là pour rappeler aux voyageurs qu’ils courent toujours le risque de prendre la mauvaise route. Moi, cette erreur, je ne veux pas la faire. J’ai passé trop de temps à ruminer les raisons pour lesquelles mon père a préféré prendre la tête d’une armée plutôt que de vivre avec ma mère et moi dans cette ville magnifique. Je me disais que si, en nous laissant seuls, lui-même avait failli, je finirais moi aussi par commettre tôt ou tard une erreur irréparable. Mais la guerre change la nature des gens, leurs relations, personne n’en sort indemne. Tante Rosa et maman ont formé une alliance et elles nous ont élevés au son des histoires et des chansons. Les contes ne sont pas si différents de la vraie vie. Le commandant du fleuve a le devoir de protéger des crocodiles les habitants du village et, pour s’en acquitter, il ne peut compter que sur sa capacité à distinguer le bien du mal. Saura-t-il accomplir une tâche si difficile ? Après tout ce que j’ai manigancé, je peux aussi avouer qu’au fond je ne savais que trop bien comment les choses s’étaient passées. Mais deviner la vérité est une chose, la dire à haute voix en est une autre. Ma mère s’en est lavé les mains et m’a envoyé en éclaireur. Selon moi, il y a des nœuds qu’on devrait plutôt dénouer à la maison, Je le lui ai dit mille fois, il faut être blindé pour affronter la réalité. Mais elle est convaincue d’avoir pris la bonne décision, qu’il faut sortir de sa coquille pour se faire les dents.

Il n’en demeure pas moins que j’ai dû me faire recaler à l’école, me soustraire à une punition et même être blessé, pour trouver du courage. Maintenant je suis prêt. Je veux raconter les faits du début à la fin, bien les expliquer. Ce n’est qu’en mettant un mot après l’autre que je réussirai à en voir le sens. Sissi sera contente. C’est surtout à elle que je le dois, c’est ma petite sœur.

Published Octover 21, 2024
© éditions ZULMA


Other
Languages
Italian
English
German
French

Your
Tools
Close Language
Close Language
Add Bookmark