of
Contents
Ось така в них тепер родина
Written in Ukrainian by Serhiy Zhadan
Ось така в них тепер родина.
Ось такі родинні розмови.
Домовились не сваритись,
аби якось пересидіти цей серпень
під обстрілами.
Тому
про політику не говорять,
аби не сваритись,
про церкву не говорять,
аби не сваритись,
і про бога не говорять,
аби не сваритись.
Не говорять про родичів,
які виїхали.
Не говорять про друзів,
які лишились.
Не говорять про пацана
з будинку напроти,
який воює.
Згадують сусіда.
Сусіда можна.
Сусід помер.
Сусіда шкода.
Щоправда, бог теж помер.
Але його чомусь не шкода.
Зовсім не шкода.
Published March 3, 2002
© Serhiy Zhadan
So that’s what their family is like now
Written in Ukrainian by Serhiy Zhadan
Translated into English by Virlana Tkacz and Bob Holman
So that’s what their family is like now.
So that’s how their family talks now.
They have agreed not to argue,
to survive the summer
under fire.
So,
they don’t talk about politics,
no arguing,
they don’t talk about religion,
no arguing,
and they don’t talk about god,
no arguing.
They don’t talk about family members,
who left.
They don’t talk about friends,
who stayed.
They don’t talk about the guy from across the street,
who is at the front.
They do talk about the neighbor.
You can talk about the neighbor.
The neighbor died.
They feel sorry for the neighbor.
True, god also died.
But they don’t feel sorry for him.
They don’t feel sorry for him at all.
Published March 3, 2002
© Serhiy Zhadan
© Virlana Tkacz and Bob Holman
აი, ასეთი ოჯახი აქვთ
Written in Ukrainian by Serhiy Zhadan
Translated into Georgian by Shota Iatashvili
აი, ასეთი ოჯახი აქვთ.
აი, ასეთი ოჯახური საუბრები აქვთ.
შეთანხმდნენ, რომ აღარ იჩხუბონ,
სროლების ქვეშ მოყოლილებმა
ეს აგვისტო რომ რამენაირად გადაიტანონ.
ამიტომაც
პოლიტიკაზე ხმას არ იღებენ,
რომ არ იჩხუბონ,
ეკლესიაზე ხმას არ იღებენ,
რომ არ იჩხუბონ,
და არც ღმერთზე ხმას არ იღებენ,
რომ არ იჩხუბონ.
ხმას არ იღებენ ნათესავებზე,
წასულებზე.
ხმას არ იღებენ მეგობრებზე,
დარჩენილებზე.
ხმას არ იღებენ მოპირდაპირე სახლიდან ბიჭზე,
რომელიც ომობს.
იხსენებენ თუმცა მეზობელს.
მეზობელი შეიძლება.
მეზობელი მოკვდა.
იგი ეცოდებათ.
თუმც ღმერთიც მოკვდა.
მაგრამ რატომღაც არ ეცოდებათ.
ოდნავადაც არ ეცოდებათ.
Published March 3, 2002
© Serhiy Zhadan
© Shota Iatashvili
Other
Languages
Serhiy Zhadan is a Ukrainian poet, writer, musician, and political activist, born in Starobilsk, Luhansk Oblast in Ukraine, in 1974. He wrote 12 books of poetry and 7 novels and is the winner of more than a dozen literary awards. His works have been translated into more than 20 languages. Zhadan collaborated with Kharkiv-based music bands. Since 2014 Serhiy Zhadan has made numerous visits to the front lines of the Donbas region, in 2017 he co-founded Serhiy Zhadan Charitable Foundation to provide humanitarian aid to front-line cities.
Your
Tools