Debarcadero
Curated by Vanni Bianconi
Désastronautes
Written in French by Thierry Raboud
Comment naviguer malgré le déluge ? Inspiré par la thématique de Debarcadero, le poète Thierry Raboud présente pour la toute première fois un poème intitulé Désastronautes, qui exprime le fossé désormais ouvert sous les pas de l’Homme en marche, gouffre irréconciliable entre ce que nous savons et ce que nous pouvons, entre la clairvoyance dramatique et l’insouciance aveugle.
Face à cet écosystème en perdition, la tentation est grande de s’arrêter au bord du chemin pour contempler l’incendie. Il nous faut pourtant avancer, clivés mais tenaces, paradoxaux mais espérants, pour trouver ensemble une voie possible. En somme, se faire explorateurs du désastre en cours. Se faire désastronautes.
Mêlant sa voix aux souffles électroniques du tromboniste Victor Decamp, le poète propose un dialogue entre deux langages, celui du dit et celui de l’indicible, pour inventer ensemble, avec une lucidité qui ne renonce pas à l’espoir, la texture du monde qui vient.
*
on allait si bien
dans la marche à suivre
et le gras bitume
étalé devant
on allait si bien
que nul de sensé
n’ignorait la loi
du plus fort
on allait si rien
ne faisait entrave
quelque dévorante
que soient les étraves
on allait humains
dans les feuilles mortes
et les paumes fraîches
des moraines avalanchées
on irait très loin
et l’on verrait bien
qui s’épuiserait
le pas ou la voie
on naissait si bien
lotis dans l’élan
que l’on n’a rien vu
advenir
on aurait tué
l’au-devant sensible
pour quelques bouchées
de fossiles
et on l’a fait sans
penser au jour où
plaine perdue
l’horizon s’est tu
on n’a su choisir
perdurer ou jouir
et voici l’immense gouffre
au milieu du bien commun
qui a fini par trancher
comme une blessure
dont les lèvres béent
d’un criant malgré
où de force
et de frappe
s’écrira le grand divorce
un fou est un homme
qui voit un abîme
et y tombe
et voici l’immense gouffre
l’abîme abcédante
qui se creuse en large
et en l’on
o n
eau haine
len gage
d’un sûr
dés astre
sous le ciel désuni
tout se sait part et ment
le commun s’émorcelle
chaque frag ment dit vrai
dans la fourche du présent
dans la mer de l’instant
dont les flots pourfendus
écarquillent eux muets
écart qui imparfait
s’évase en voies de fait
brûle aussi les vaisseaux
et tous biens indivis
enfin dit visez bien
levez tous le quand embrassez dès lors
la vertigineuse condition d’allant
mort au paysage l’ici est béant
subversion submersion
devant l’un décision
l’on joua double je
un fou est un homme
qui voit un abîme
et se déchire à ses lèvres
de ne pouvoir se résoudre
à quitter la commissure
pour précipiter son pas
dans l’utopie radicale
ou le devenir étroit
dans l’extinction du soi
ou le foutu pour foutu
un homme est un fou
tu
qui voit un abîme
en son for
je
suis ce fou
forgé de remords
qui ressemble à nous
une voix pour toutes
car l’on n’a plus cours
masque de chacun
dont n’incombe
à personne
le fardeau du contrecoeur
nous
seul assez battant
pour aller s’élargissant
vers le destin de l’
enjambement capital
et voici l’immense gouffre
qui nous vacille bien
que nous devenons
les vertiginés
aller dans la faille
où rien n’est impunément
malgré cette pluie sur nos banquises
malgré ce que nous pouvons
malgré ce que nous savons
malgré ce que nous tuons
malgré nos rêves de propane
malgré nos mieux théoriques
malgré nos franchissements
malgré nos dieux numériques
malgré nos cieux anémiques
malgré les ailleurs stellaires
malgré la submersion sûre
malgré la barque écopée
malgré nos avortements
malgré l’antique épopée
malgré la technomagie
malgré notre ubiquité
malgré le dépit
malgré le dédit
malgré nous
malgré tout
malgré je
malgré les malgrés
dont la floraison
est notre printemps
cueillir la moisson des détriments
en paver la terre
où nous marcherons malgré
endurer
dans l’esclandre des alarmes
le tropical acouphène
avancer
un oeil aveuglé
l’autre écarquillé
prédateurs et créateurs
précipités là
dans la mangrove du vide
frayer la féconde voie
s’inventer désastronautes
naviguer dans l’entremonde
refaire communauté
de ce qui n’est pas nous
et pourtant nouera tout
il n’y aura pas
d’apocalypse joyeuse
au pays des disparus
de bifurcation
vertueuse
oh miracle
de débâcle à grand spectacle
de monde d’après
de lendemain claironnant
promesses tenues à bout
du bois dont sont faits
les feux bouronnants
mais un long soupir
lacérant jusqu’au noyau
le commun enclos
c’est le chant ténu
de ce qui ne meurt
mais demeure
et qui jouit et qui perdure
minimalement
dans l’impossible suture
c’est le chant tenu
sur la scène de
la malgréocène
aurai-je de ce silence
le courage
quand je serai seul
et que clignera
le mirage du soleil
dans la balafre du moi
pour l’heure je vais
déchiré
et confiant
pour l’heure je vais
dans l’aire du moins
où tout est à faire
nous irons si bien
que rien ne manquera au
monde si nous n’allons pas
Published June 5, 2024
© Thierry Raboud
Disastronauti
Written in French by Thierry Raboud
Translated into Italian by Josephine Bohr and Natalia Proserpi
Come navigare malgrado il diluvio? Ispirato dalla tematica di Debarcadero, il poeta Thierry Raboud presenta per la prima volta Désastronautes (Disastronauti), versi che esprimono il fossato ormai aperto sotto il passo dell’Uomo in cammino, baratro irreconciliabile tra ciò che sappiamo e ciò che possiamo, tra una consapevolezza drammatica e una cieca noncuranza.
Di fronte a un ecosistema in rovina, la tentazione di fermarsi sul ciglio della strada per contemplare l’incendio è grande. Eppure dobbiamo avanzare, divisi ma tenaci, paradossali ma pieni di speranza, per trovare insieme una via possibile. Farci esploratori del disastro. Farci disastronauti.
Intrecciando la sua voce ai fiati elettronici del trombonista Victor Decamp, il poeta propone un dialogo tra due linguaggi, quello del detto e quello dell’indicibile, per inventare insieme, con una lucidità che non rinuncia alla speranza, la trama del mondo a venire.
*
andavamo così bene
lungo la strada tracciata
generosa
colata d’asfalto
andavamo così bene
che nessun senziente
ignorava la legge
del più forte
andavamo così niente
si frapponeva
per quanto divoranti
fossero le prore
andavamo umani
tra le foglie morte
e i palmi freschi
delle morene franate
saremmo andati lontano
e avremmo visto allora
se si estenua prima
il passo o la via
nascevamo così bene
favoriti nello slancio
che non abbiamo visto niente
avvenire
avremmo ucciso
l’a venire sensibile
per qualche boccata
di fossili
e lo abbiamo fatto senza
pensare al giorno in cui
piano incrinato
l’orizzonte ha taciuto
non abbiamo saputo scegliere
perdurare o gioire
ed ecco l’immenso baratro
al centro del bene comune
che alla fine ha troncato
come una ferita
che schiude le labbra
in un urlato malgrado
dove per forza
e per urto
diromperà il gran divorzio
un folle è un uomo
che vede un abisso
e ci cade
ed ecco l’immenso baratro
l’abisso putrefatto
scavato in lungo
e in l’argo
argo nauti
argo menti
rei sponsabili
d’un certo
dis astro
sotto il cielo disunito
tutto si se para e mente
il comune si frantuma
ogni fram mente dice vero
nella forca del presente
nel mare dell’istante
i cui flutti spaccati
squarciano muti
squarcio imperfetto
svasato in vie di fatto
brucia le navi
e tutti i beni indivisi
e così siate mirate ai visi
prendete il largo abbracciate sin d’ora
la vertiginosa condizione di andante
morte al paesaggio il qui si schiude
sovversione sommersione
davanti all’in decisione
affare doppio gioco
un folle è un uomo
che vede un abisso
e si strappa alle labbra
di non potersi risolvere
a lasciare la commessura
per precipitare il passo
nell’utopia radicale
o nel divenire minimo
dell’estinzione del sé
o nel perso per perso
un uomo perso
è un folle
che vede un abisso
dentro di sé
e se ne forgia
sono questo folle
forgiato di rimorsi
che ci somiglia
una voce per tutte
noi fatti altri noi
maschera di ognuno
da cui a nessuno
incombe
il fardello del malincuore
noi
solo abbastanza pulsante
per spandersi
verso il destino dell’
enjambement capitale
ed ecco l’immenso baratro
che ci sta così bene
che instabili diventiamo
i vertigginati
andare nella faglia
dove niente è impunemente
malgrado la pioggia sulle nostre banchise
malgrado ciò che possiamo
malgrado ciò che sappiamo
malgrado ciò che uccidiamo
malgrado i nostri sogni di propani
malgrado i nostri meglio teorici
malgrado il nostro oltrepassare
malgrado i nostri dèi numerici
malgrado i nostri cieli anemici
malgrado gli altrove stellari
malgrado la sommersione certa
malgrado la barca aggottata
malgrado i nostri aborti
malgrado l’antica epopea
malgrado la tecnomagia
malgrado la nostra ubiquità
malgrado il dispetto
malgrado la disdetta
nostro malgrado
malgrado tutto
io malgrado
malgrado i malgradi
la cui fioritura
è la nostra primavera
cogliere le messi dei detrimenti
pavimentarne la terra
dove cammineremo malgrado
sopportare
nel clamore degli allarmi
il tropicale acufene
avanzare
con un occhio acciecato
l’altro spalancato
predatori e creatori
precipitati qui
nella mangrovia del vuoto
aprire la feconda via
inventarsi disastronauti
navigare nell’intramondo
rifare comunità
di ciò che non è noi
ma che tutto annoderà
non ci saranno
apocalissi gioiose
nel paese degli scomparsi
biforcazioni
virtuose
oh miracolo
spettacolari tracolli
mondi di poi
domani squillanti
promesse mantenute in punta
dei legni di cui sono fatti
i fuochi dormienti
ma un lungo sospiro
che lacera fino al nucleo
il recinto comune
è il canto tenue
di ciò che non muore
ma dimora
e che gioisce e perdura
minimo
nell’impossibile sutura
è il canto tenuto
sulla scena
del malgradocene
avrò da questo silenzio
il coraggio
quando sarò solo
e ammiccherà
il miraggio del sole
nello sfregio del me
per ora vado
lacerato
e sicuro
per ora vado
nell’area del meno
dove tutto è da fare
andremo così bene
che nulla mancherà al
mondo se non andiamo
Published June 5, 2024
© Thierry Raboud
© Specimen
Other
Languages
Your
Tools