D34
l’altralingua | Bellinzona
“Mi chiamo Tahera”

“Mi chiamo Tahera”

Written in Italian by Tahera Hassanzadah

Add

Mi chiamo Tahera.

Il mio nome in italiano significa “donna pura”.

Mi chiamo così perché il nome della mia nonna paterna era Tahera. Per quello a mio padre è piaciuto mettermi il nome di sua madre. Invece a mia madre piaceva il nome Bahareh o Laila. Però ha vinto mio padre.

Se fossi nata qui, in italiano avrei potuto chiamarmi Maria, Angelina, Angela o Immacolata.

Non mi piace tanto il mio nome perché il mio carattere è più di una ragazza felice e sorridente. Per questo era meglio Bahareh o Setareh. Bahareh è il nome che si dà alle donne che, come me, nascono il primo giorno di primavera. Significa proprio “primavera”. Invece Setareh significa “stella”.

Ho un nomignolo: “Tara”, che usa mia sorella ogni tanto, perché le piace. 

Il mio nome piace soprattutto a mio padre, perché gli ricorda sua mamma. Non mi ricordo di nessuno a cui non piace il mio nome, perché Tahera è la figlia del hazrat Mohammad, il Profeta Maometto. È un nome religioso.

A me piacerebbe dare il nome Tannaz a mia figlia, perché la prima lettera è “T” come il mio nome. In italiano significa “carina”. Invece non ho mai pensato al nome per un figlio maschio, perché non so chi sarà suo padre e come si chiamerà. Il nome del figlio inizierà con la prima lettera del nome del padre.

Published December 11, 2024
© Specimen

Text

Written in Italian by Tahera Hassanzadah


Translated into German by Altea Koenig

Ich heiße Tahera.

Mein Name bedeutet auf Italienisch “reine Frau”.

Ich heiße so, weil meine Großmutter väterlicherseits Tahera hieß. Deshalb mochte mein Vater die Idee, mir den Namen seiner Mutter zu geben. Meine Mutter hingegen mochte die Namen Bahareh oder Laila. Aber mein Vater hat gewonnen.

Wäre ich hier geboren, hätte ich mich auf Italienisch Maria, Angelina, Angela oder Immacolata nennen können.

Ich mag meinen Namen nicht so sehr, weil mein Charakter eher einem glücklichen und lächelnden Mädchen entspricht. Deshalb wäre Bahareh oder Setareh besser gewesen. Bahareh ist der Name für Frauen, die wie ich am ersten Frühlingstag geboren werden. Es bedeutet “Frühling”. Setareh bedeutet dagegen “Stern”.

Ich habe einen Spitznamen: “Tara”, den meine Schwester ab und zu benutzt, weil sie ihn mag.

Mein Name gefällt besonders meinem Vater, weil er ihn an seine Mutter erinnert. Ich kann mich an niemanden erinnern, dem mein Name nicht gefällt, weil Tahera die Tochter des Hazrat Mohammad ist, des Propheten Mohammed. Es ist ein religiöser Name.

Ich würde meiner Tochter gerne den Namen Tannaz geben, weil der erste Buchstabe “T” wie mein Name ist. Auf Italienisch bedeutet es “hübsch”. Einen Namen für einen Jungen habe ich dagegen noch nie überlegt, weil ich nicht weiß, wer sein Vater sein wird und wie er heißen wird. Der Name des Sohnes wird mit dem ersten Buchstaben des Namens des Vaters beginnen.

Published December 11, 2024
© Specimen

Text

Written in Italian by Tahera Hassanzadah


Translated into French by Amanda Pescatore

Je m’appelle Tahera.

Mon prénom signifie « femme pure » en italien.

Je m’appelle ainsi parce que le prénom de ma grand-mère paternelle était Tahera. C’est pour ça que mon père avait envie de me donner le prénom de sa mère. Ma mère, par contre, préférait Bahareh ou Laila. Mais c’est mon père qui a gagné.

Si j’étais née ici, en italien j’aurais pu m’appeler Maria, Angelina, Angela ou Immacolata.

Je n’aime pas beaucoup mon prénom parce que mon caractère est plus celui d’une fille heureuse et souriante. C’est pour ça que ça aurait été mieux Bahareh ou Setareh. Bahareh est le prénom qu’on donne aux femmes qui, comme moi, naissent le premier jour du printemps. Cela signifie justement « printemps ». Setareh, par contre, signifie « étoile ».

J’ai un surnom : « Tara », que ma sœur utilise de temps en temps, parce que ça lui plaît. 

Mon prénom plaît surtout à mon père parce que ça lui rappelle sa maman. Je ne me souviens de personne qui n’aime pas mon prénom, parce que Tahera est la fille du hazrat Mohammad, le Prophète Mahomet. C’est un prénom religieux. 

Moi, j’aimerais donner le prénom Tannaz à ma fille parce que la première lettre est un T comme mon prénom. En italien, ça signifie « jolie ». En revanche, je n’ai jamais pensé à un prénom pour un fils parce que je ne sais pas qui sera son père et comment il s’appellera. Le prénom de mon fils commencera avec la première lettre du prénom du père.

Published December 11, 2024
© Specimen


Other
Languages
Italian
German
French

Your
Tools
Close Language
Close Language
Add Bookmark