D34
l’altralingua | Bellinzona
Luna – Mehtap

Luna – Mehtap

Written in Italian by Neslihan Canatan

Add

L’amore è come la luna. Non si può sempre vedere, ma è sempre lì. Stanotte alzerò gli occhi e guarderò la luna. La luna è così bella che l’oceano le fa da specchio. 

La luna: così bella, così luminosa e così lontana da me.

Published December 11, 2024
© Specimen

Luna – Mehtap

Written in Italian by Neslihan Canatan


Translated into German by Altea Koenig

Liebe ist wie der Mond. Man kann ihn nicht immer sehen, aber er ist immer da. Heute Nacht werde ich die Augen an den Himmel heben und den Mond betrachten. Der Mond ist so schön, dass der Ozean ihn wie einen Spiegel reflektiert.

Der Mond: so schön, so leuchtend und so weit weg von mir.

Published December 11, 2024
© Specimen

Lune – Mehtap 

Written in Italian by Neslihan Canatan


Translated into French by Amanda Pescatore

L’amour est comme la lune. On ne peut pas toujours le voir, mais il est toujours là. Cette nuit, je lèverai les yeux et regarderai la lune. La lune est si belle que l’océan lui sert de miroir. 

La lune : si belle, si lumineuse, et si loin de moi. 

Published December 11, 2024
© Specimen


Other
Languages
Italian
German
French

Your
Tools
Close Language
Close Language
Add Bookmark