D11
Oca Babel at Flip 2019
3 Poems

3 Poems

Written in English by Yumi Ito

Add

does the seagull think it’s lonely? 

white fog lingers around those massive rocks
sun plays a game of hide and seek
green moss mingles with those dark blue stones
its just an illusion a short moment of fulfilment when i think of you

you are like a forbidden fruit hidden in a tree
i’d pick you but i’d burn my fingers
you are glowing in the dark like hot volcanic ash
glimmering in reddish tones
oh my fiery heart, why do we chase after what we can’t have
and wanna let go of what we have, wanna let go, wanna let go, wanna let go.

a bird sings songs of the sea
the wind forms small bubbles in the water
seaweed dances around the cliffs
dark shadows reflected on the surface of the blue
and i ask my self, does the seagull think its lonely?

*

my restless mind

through the darkest night
by myself
with my restless mind
close my eyes and see
memories coming back to life
vivid dreams disappear
time seems to stand still
from dusk til early bright
break of day is near
no one’s here only me
and the warmness of the sun
embraces me

*

old redwood  tree

when the white dew lies over this sunlit garden
time seems to stand still for just one profound moment
how peaceful we are
in silence we wait

in the spark of the morning
as youthful as our hopes
there seem to be so many undetected myths
between the boughs of an old redwood tree

in the depth of the undergrowth
i hear a whisper
it is the leaves that are speaking to me
it’s time to go, it’s time to explore

Published 10 July, 2019
© Yumi Ito

3 poemas

Written in English by Yumi Ito


Translated into Portuguese by Prisca Agustoni

A gaivota pensa que é solitária ?

A neblina fica em volta dessas pedras enormes
o sol brinca de esconde-esconde
o musgo verde se mistura com aquelas pedras azuladas
é só uma ilusão um breve instante de satisfação quando penso em você

é como um fruto proibido escondido numa árvore
eu colheria você, mas queimaria meus dedos
você arde na noite como cinza vulcânica quente
brilhando em tons avermelhados
oh meu coração ardente, por que perseguimos o que não podemos ter
e queremos largar o que temos, queremos largar, queremos largar, queremos largar

Um pássaro canta músicas do mar
o vento forma pequenas bolhas na água
danças de algas marinhas à volta das falésias
sombras escuras refletidas na superfície do azul
e eu me pergunto, a gaivota pensa que está sozinha?

*

minha mente inquieta

através da noite mais escura
sozinha
com essa mente inquieta
fecho os olhos e vejo
lembranças que voltam à vida
sonhos vívidos desaparecem
o tempo parece ficar parado
desde o crepúsculo até o começo da claridade
a pausa do dia está próxima
ninguém escuta apenas eu
e o calor do sol
me abraça.

*

velha árvore de pau-brasil

quando há o orvalho branco sobre o jardim ensolarado
o tempo parece imóvel por um intenso momento
somos tão pacíficos
esperamos em silêncio

na centelha da manhã
tão jovens como nossas esperanças
parece haver tantos mitos não detectados
entre os galhos de uma velha árvore de pau-brasil

na profundidade da vegetação rasteira
ouço um sussurro
são as folhas falando comigo
é tempo de ir, é tempo de explorar

Published July 10, 2019
© Prisca Agustoni

 


Other
Languages
English
Portuguese
English

Oca Babel – performances of collective and multilingual writing
Oca Babel is the home of translation and linguistic hospitality: it hosts performances in Portuguese, Tupi, Swiss-German, Italian, broken English, Makushi, Quechua, Japanese, Spanish. Writers and translators from Brazilian, Switzerland, Argentina and Mexico have worked in pairs, confronting differences in languages, sharing visions, writings and voices.
Written especially and collectively for Oca Babel, the texts presented at Flip are the result of these meetings. Oca Babel works with writers of indigenous and African backgrounds, and from other migrations or other margins. The margins need to find ways to be heard: hegemonies need to hear them with the same urgency
Oca Babel runs at FLIP from July 11th to July 13th.


Your
Tools
Close Language
Close Language
Add Bookmark